شعر: توماس ترانسترومر في أحد المرات حدثت هزة تاركة وراءها ذيل مذنب طويل ومتلألأ. اجبرتنا الهزة على البقاء بالداخل. وشوشت صورة التلفاز. استقرت في شكل قطرات باردة باسلاك الهاتف. مازال المرء يستطيع أن يتزلج بتؤدة تحت شمس الشتاء خلال الاحراش حيث تتشبث بضعة أوراق. تشابه أوراقاً مزقت من دليل هاتفي قديم. الاسماء ابتلعها الصقيع. مازال جميلاً الاصغاء لنبض القلب غير أن الخيال غالباً ما يبدو حقيقياً اكثر من الجسد. يبدو الساموراي ضئيلاً بجانب درعه ذي حراشف التنين الاسود. _______ * توماس ترانسترومر: شاعر سويدي تحصل على جائزة نوبل للآداب العام 2011. ** ترجمت القصيدة عن النسخة الانجليزية التي ترجمها عن السويدية روبن […]
Transtromer
وجـــــه لوجــــــه
للشاعر: توماس ترانسترومر* همدت الحياة في فبراير. امتنعت الطيور عن التحليق واحتكت الروح بالمشهد كما يحتك القارب بالرصيف الذي ربط بجانبه. اشاحت الاشجار بعيداً. يقاس عمق الثلج بالقش البارز خلاله. شاخت آثار الاقدام على قشرة الجليد. وتحت غطاء عازل كانت اللغة تتكسر. فجأةً، دنا شيء ما من النافذة. اتوقف عن العمل واتطلع امامي. تشتعل الألوان. كل شيء يتقلب. نقفز، انا والارض، على بعضنا البعض. _______ * توماس ترانسترومر: شاعر سويدي تحصل على جائزة نوبل للآداب العام 2011. ** ترجمت القصيدة عن النسخة الانجليزية التي ترجمها عن السويدية روبن روبرتسون. الأصل.