قصة: عزة كامل المقهور يتماوج صوته المميز كالعلم عبر اثير إذاعة الزاوية المحلية التي كانت تصدح حتى طرابلس. حنطي البشرة، يسترسل شعره الأسود الفاحم على كتفيه، غالبا ما يرتدي بنطالا من الجينز مع فانيلا أو قميص، فيبدو كثوار امريكا اللاتينية أو الباسك. يقطع المشوار إلى طرابلس في نصف ساعة، كان دائم الذهاب اليها، يكتب شعره في الزاوية وغالبا ما يلقيه في طرابلس ثم يعود كالفراش. من أوائل الأصوات التي صدحت بالحرية ونادت بها عبر المحطات التلفزية، وكان أول صوت يطالب “برحيله” مباشرة عبر محطات التلفزيون مخاطبا اياه ” إرحل” ! لم يتخف أو يتخذ هوية زائفه، بل كان يتحدث بإسمه […]
Zawya
Zawya* (By: Rabee Shrair)
This poem written by Libyan poet and journalist Rabee Shrair some years ago for his home town Zawya, the translation was made possible with the help of a fellow Libyan translator and dedicate to our brave friend Rabee who has been detained and tortured by the Gaddafi regime. _____________ Refreshing as nothingness Monotonous as our state television after mid night. Your hardship is prolonged And my poems are luxurious A greatness of poetics outbreaks in the exiles While your space is brimful of emptiness Your letters have an aroma of similarity Your poetry is unspecified alike! In its flesh, Its […]