By: Ahmed Yousef Aqila (1) We were waiting for the time to reach five o’clock. Actually we were waiting for the General. We Came and went, checking the stag and decorations, It’s true that the stage is slightly humble, and will nearly fit the General and his companions, but what can we do more than this, here in our village we don’t have any experience in preparing celebrations, and despite this, the organizers notified each other to any mistake, what ever small, and to tell the truth, the General is meticulous in these things, notices anything, doesn’t allow any […]
translation
Drought
By: Al Sadiq Abudowara* (1) – But I don’t drink it… I don’t like coffee. – But the fortune lives in it…I will only see your face at the bottom of the cup. – I see it in the mirror and that’s enough. – The mirror shows only what you want to see…But your fortune doesn’t care…It happens every day…Renews…Approves deals… His face smiles and frowns… It might become skinny like starving children and it might die from fullness…Do you know that ones fortune might die?I knew someone whose fortune died…They say that it committed suicide or it drowned in […]
أميركا
للشاعر الأميركي: ألن غينسبرغ أميركا.. قد منحتك كل شيء والآن أنا لا شيء أميركا.. دولاران وسبعة عشر سنتاً السابع عشر من يناير 1956. لا أستطيع تحمل عقلي. أميركا.. متى ننهي الحرب الإنسانية؟ اذهبي للجحيم بقنبلتك الذرية لا أشعر بخير لا تزعجيني. لن أكتب قصيدتي حتى أصبح بمزاج جيد. أميركا.. متى تصبحين ملائكية؟ متى تخلعي عنك ملابسك؟ متى تنظري لنفسك عبر القبر؟ متى تصبحين جديرة بمليونك من التروتسكيين؟ أميركا.. لما تمتلئ مكتباتك بالدموع؟ أميركا.. متى ترسلي بيضك إلى الهند؟ قد سئمت طلباتك المجنونة. متى يمكنني أن أذهب للسوق لشراء ما أحتاجه بشكلي اللائق؟ أميركا.. في كل الأحوال إنه أنا وأنت المثاليين […]
A man walking entirely alone
By: Moftah Al Ammari T.: Ghazi Gheblawi Lonely enough with what I am That which is my body in the simple clothes Running as if the lightenings are my shoes Howling alone: Oh, she-wolf Take me from my mouth Away from your bosom Everything becomes in extreme rottenness and grandeur The sparrows wear their mystic fear And the terraces raving with extincted suns Alone Waiting every night With fearful ears For my house to fall down Take me from my mouth Oh, she-wolf I am tired from my wife When her hands tide me with confident imagination Wake up my […]
Lost in Words..
All the way to Norwich I kept thinking about the reason why we go on pursuing an ambition that we know from the beginning that we won’t achieve satisfactory results or won’t gain more than we are going to give in return, this was my opinion with literary translation, especially from Arabic into English, and Whilst I translated and published many texts (poetry, prose, articles, and even chapters of novels) from English into Arabic, which some were rewarding, my ambition to translate from Arabic into English was until now a lost quest despite my efforts to reach a sort of […]
The Cave*
A short Story By: Ghazi Gheblawi In the beginning… in the beginning there was nothing, then from a small particle of dust, things existed.. night and day rotated.. the earth became green and yellow.. the first man lived in the cave escaping from the unknown.. then came back to the cave in the last stages of evolution.. days and years passed while they were asleep in the cave, half dead.. they were seven or this what the legend that generations passed on said.. the sun rises and sets and they continue their escape in dreams and illusions.. It is time […]
The Miserable Meshweshian*
A poem by: Abdosalam Al Ajeali Translated from Arabic by: Ghazi GheblawiHe is a shadowTaken by the callAnd left him hangedAt the end of the alleyAnd she is a stormThe dusk is her howdahHer chanting is a line of sandAnd an old coughSo, come close oh, stormThis embossed is a home for my fingersAnd that small scarlet,A river for my ships I, the miserable MeshweshianSon of the ashy godsKnow how to ripen your stubborn fruits!And how to draw the jungles and drumsOn your wintry blanketsI invite you to danceIn the seasons of thirstAnd I wear you in the nights of […]
Headless
A Short Story By: Ghazi GheblawiWhat amazed me this morning wasn’t the darkness that surrounded everything around me, and wasn’t losing my sense of hearing, or smelling, but what amazed me, was that when I crawled till I reached what I expected it to be the mirror and turned the lights on, I couldn’t see myself. There was only dark emptiness…!!!I walked to the flat’s front door, facing a stillborn, depressing morning. I tried to touch my eyes, but there was nothing. Only a smooth studded neck. When did I lose my head?!! And what made me more astonished is […]
The skirt
A short Stroy by: Ibrahim Bayodh*Translated From Arabic by: Ghazi Gheblawi That evening (Al Zarrouk) didn’t leave the residence annexed to the school to house the villages’ students, and which is comprised of three rooms and a shanty; he didn’t leave to visit his family as he used to do every weekend. So he amused himself by preparing tea and succeeded more than once to oust the idea of washing his only trousers but the idea came back again. So he gave up to the urge and took off his trousers in a hurry and wrapped himself with a piece […]