By: Salem Ojali* It was when a truck roared passed me on the road, that I realised where I was, it shook the place and drove away leaving a silent desolate road behind. I realised that I was always like this; anticipating the past and future, driving in a small old car, on a road I didn’t recognise, bewildered in front of the soldiers at the check points, astonished by the vastness of the horizon. I stopped the car after sunset on a high place off the road, tired from the scene of a barren featureless desert all day long. […]
translation
اغنية السماء
الشاعر: دون باترسون قالت الزهرة للمحارة: إنك تلمعين قالت المحارة للبحر: إنك تصدح قال البحر للقارب: إنك ترتجف قال القارب للنار: إنك تتوهجين قالت النار: أقل من عينيها قال القارب: أقل من قلبك قال البحر: أقل من اسمها قالت المحارة: أقل من رغبتك ألتفتت الزهرة تجاهي وقالت: إنها جميلة قلت: نعم، إنها جميلة جميلة حتى أنني أجد صعوبة في البوح بها ____ * عن ديوان (مطر) فايبر اند فايبر – لندن – 2009
Shaltami in English
By: Mohamed Shaltami* Writings on cell door 6 My comrades… Will these stones grow grass in dawn? Will the wishes bloom on the walls of death, and the seeds? Will the songs resound through the echo? And will the memories scent the stove? Herein since a month since a year since a century, a wall stood up and a prison and a doomed generation. Will the sad spring sun, rise to wake our demised dreams? Will the nightingales and larks recite tales of the city which God once committed suicide on its door thus, painting all the houses and bushes […]
Wet Sleeves
By: Mohamed Al Asfar* They met every Sunday, Tuesday and Thursday morning in front of the bookshop, chatting about the busy life, most of them old men even time got fed up counting their age, their faces reveal the marks of senility from limpness, dryness and tremor, some of them snuffed and chewed tobacco while the others smoked cigarettes while exhaling with difficulty. Haj Buzaid sneezed while he stared at the closed door of the bookshop and said: “The wretched is late… may be one of the bags fell on him!” Haj Awadh blows his words through his wide toothless […]
الشعر البريطاني المعاصر: مايكل لونغلي
ولد العام 1939 بمدينة بلفاست بايرلندا الشمالية ويعد احد اهم الاصوات في الشعر الايرلندي المعاصر؛ ويشكل مع الشاعرين ديريك ماهون وشيموس هيني مدرسة شعرية واحدة، وهو زميل الجمعية الملكيه للأدب وحائز على الميداليه الذهبية للشعر وجائزة ويلفرد اوين بالاضافة الى حصوله على جائزة وايتبريد، وجائزة تي اس اليوت المرموقة. يوظف لونغلي قصص وشخصيات من الاساطير اليونانيه والرومانيه، في قصائدها كوسيلة للتعبير عن الواقع المعاش في ايرلندا الشمالية كما انه بعرض للحظات السلام الصغيرة والنقيه والتي نقيض بالعنف، وكما هو الحال في معظم جيله من الكلاسيكيين في الشعر الانجليزي فانه يستخدم الصور الطبيعية للريف والمدينة كذلك. صدر له عدة مجموعات شعرية […]
روبرتو بولانيو.. الخلود بالموت
مؤسس ادب (ما دون الواقعية) في امريكا اللاتينية هجر الشعر إلى السرد لكي يعيش يمثل الادب الامريكي اللاتيني بخياله السحري وواقعيته الخشنة، بشعره وسرده، احد أهم مصادر التطور الابداعي على مستوى الادب العالمي. كما تعد امريكا اللاتينية أكثر المناطق حيوية ونشاطاً على صعيد الانتاج الادبي وتنوع المدارس والاسماء التي يتم ترجمتها وتصديرها بجميع لغات العالم وأهمها الانجليزية والفرنسية وبطبيعة الحال العربية. ويحاول بعض نقاد الادب اللاتيني تقسيم مدارسه إلى الفانتازية (الخيالية)، والواقعية المجردة ولدى كل مدرسة اسماؤها وخصائصها حتى أن البعض جنح إلى توزيعها جغرافياً، فدول شمال أمريكا اللاتينية انتجت الفانتازيا، مثل اعمال كورتثار وماركيز، بينما انتجت الدول الجنوبية الواقعية، […]
Ahmed Yousef Aqila: The seventh soul (Short Story)
By: Ahmed Yousef Aqila (1) His eyes were shining in the dark, glowing like embers on the tree top, inspecting lustfully the distracted female cat. When he felt that the moment was suitable, He jumped in the dark void. He grabbed her neck with his teeth. She sent a sharp shriek trying to escape, while his fire was raging. (2) The scream burst into all the houses. Exposing that frantic moment. The woman laying beside her husband raised her head. She felt a delicious shiver while she was listening to the screaming female. She looked to her husband who gave […]
كارول آن دافي أول إمرأة تتقلد منصب شاعر البلاط الملكي البريطاني
في سابقة الاولى من نوعها في تاريخ الشعر البريطاني تم قبل بضعة ايام الاعلان عن تعيين أول إمرأة في منصب شاعر البلاط الملكي البريطاني Poet Laureate. وتسلمت الشاعرة البريطانية كارول آن دافي هذا المنصب الشرفي من الشاعر أندرو موشون، الذي عين العام 1999 وقرر حينها أن يتخلى عن اللقب بعد عشر سنوات، بعكس التقاليد الملكية والتي كانت تمنح المنصب طيلة حياة الشاعر المعين، وهو ما حدث لجميع الشعراء البريطانيين الذين تم اختيارهم لهذا المنصب الشرفي منذ إنشائه قبل اكثر من اربعمائة عام (1617) من قبل الملك جايمس الأول (هناك من يرجح وجود المنصب قبل ذلك بسنوات). اللقب الشرفي لا […]
While drinking tea
By: Omar Kikili** The incident of the opposite balcony: As he opened the door a heavy dry silence confronted him. His one year old son bursting towards the door, lisping “daddy, daddy” as soon as he hears the key in the lock, in recent days his mother hurries behind him and picks him up taking refuge in the bedroom, despite his screams, kicks and thumps of his head on her chest. He closed the door. Removed his shoes on the door step, and entered in the roughness of silence and the rumbling of obsessions. His wife might be at […]
A bench for two Lovers
By: Salem Al Okali** A desert swelling on the map.. Cities searching in the pockets of the unseen For the keys of the century. Streets narrow for the smoke of your cigarettes Open terraces.. Deluded with the washing drizzle On the pavement you bow Under hanging meat You pass with a woman A driver gave her the way In return for the light of her legs. Posters on the walls Workers on the side of livelihood Consuming coals of the narghiles. Italian shoes Don’t understand the language of our streets. Lovers pretending to be relatives And kisses postponed to […]