1 جرّاء إحساسي بالخديعة: خديعتِك. لن أبكيكَ، وسأتفادى، ما استطعتُ، قراءةَ أخبارِ ومراثي نعيِكَ في وسائل الإعلام والتواصل الاجتماعي، بل وسأتجاهل في قلبي وجوم النخيلْ. لكني سأذرعُ شوارِعَ لندنَ بحرقةٍ صارخاً: لماذا يا محمد تَعجّلتَ الرحيلْ؟ 2 يَالقسوتكْ تُخاتلنا في طرفةِ عينٍ، ثم تنسلُّ،على أطرافِ أصابعِ قدميكَ، خارجاً من تفاصيلِ آلامنا، وكأنك ذاهب في نُزهَةٍ مقتفياً، أول الصبح، صدى حمحمةٍ وصهيلْ! 3 ما ضَرّ لو انتظرتَني؟ ما ضَرّ لو تَريثتَ جدُ قليلاً لنكملَ ما بدأناه معاً من قصائد نَحْتَسيَ آخر ما تبقّى من نبيذٍ في زِقْ النهارِ ثم معاً نَلجُ غابةَ صمتِ الأصيلْ؟
poetry
Nouri al-Jarrah: A Boat To Lesbos – Tablet III (Poem)
Come let us walk under a silent sky with stony tongue Walk on the years. Walk, walk and exercise, Walk and send the words from tongue to tongue. Come let us open the dictionary and greet the words, Open the books and read on the paper what the poets wrote. Come let us walk barefoot on the silence, so we don’t wound the words. To whom is this shirt with a bloody collar To whom is this coat on the clothes hanger Dripping with blood And this mark from a step at the door, And the strange smell in the […]
Ashur Etwebi: Norwegian Blues (Poem)
The trees listen to my song The sky listens to my song The land rises Races me to the well, blesses the water. Are those my steps on the mound or sighs of a passing gazelle?! Come back to your home oh, steps of the wounded Come back to your home oh, songs of the wandering poet Come back to me Come back to me My heart flutters with joy My heart flutters with fear Come back Come back Come back. There is only water in this rain In Twebya’s rain The drop is a body The drop is a […]
صمويل ميناش: حلول الظلام، صباح – شعر
حدّق في هذه السماء بعين العقل حيث لا نور يتلاشى بين الخطوط التي تطالعها في الليل الرابطة لذاك النص الذي تفصله النهارات **** اصحو والسماء هناك، سليمة الورقة بيضاء الحبر أسود حياتي الساحرة لا تؤذي احداً – لا زوجة، لا ولد ____________ * عن ملحق التايمز الادبي
Ashur Etwebi: A House In The Wind (Poem)
A fragile afternoon A vast sea Empty trees A butterfly and a grave I am here The villagers are here Tales in strange languages are here Broken tongues are here I wish I knew that I lied down on a pillow of absence I wish I knew that the cricket frightened the little larva I wish I knew that the words are adrift and the coffee is light I wish I knew that the eyes are veiled and the bell is cursed The poor boats raised the faces of the refugees as its sails Only the fearful are capable of […]
Coeur d'or
For L. …once more A small window on the roof. Darkness penetrates. A lingering presence spreads some shadow and crimson light on her blossoming face. The heart moans with every beat, It overcomes her sighs and punctures a wound… A fissuring wound in the chest. Her hand caresses my ribs, counting their wishes, And listens in the silence to the echo of the beat. I whisper a word… Two words in a tongue I borrowed from childhood but still sounds alien in my old dream. “Golden heart” jumps, Survives another death in her lips. The light fades in the […]
a cup brimful with sour days..
In the middle of a long path I regurgitate some leftovers from the night before Pretend I am handsome in my self-deprecation And nurse a cup brimful with sour days He has the habit to smack his head protestingly Recites his epic lamentation, “They are” “We are” “Those people” “Our problem is…” “They, Them” “We, I” “They should” And if only. On the last turn, I get a glimpse of home, Staring back with indifference, Smiling disapprovingly of the way I combed my hair They never fail you, those moments Telling you how they: “Told you so!” “What to expect!” […]
بودكاست امتداد: نصوص ادبية (محمد الفقيه صالح: قصيدة طرابلس الغرب)
في هذه الحلقة من امتداد بودكاست (نصوص ادبية) يلقي الشاعر (محمد الفقيه صالح) قصيدته الشهيرة والمتميزة (طرابلس الغرب). لتحميل الحلقة اضغط هنــــــــــــــــــــــــــــا للاشتراك في البرنامج
بودكاست امتداد: نصوص ادبية (محمد الفقيه صالح: قصيدة طرابلس الغرب)
في هذه الحلقة من امتداد بودكاست (نصوص ادبية) يلقي الشاعر (محمد الفقيه صالح) قصيدته الشهيرة والمتميزة (طرابلس الغرب). للاشتراك في البرنامج
لا شيء
شعر: دون باترسون اذن هل سيموت هذا المكان السحري معنا؟ اقصد ذاك العالم حيث ما تزال الذاكرة تتشبث بشهقة حياتك المبكرة: الظل الابيض للحب الاول، ذاك الصوت الذي صعد ونزل مع قلبك، الكف التي حلمت بامساكها في كفك… كل تلك الاشياء العزيزة المحرقة والتي اشرقت علينا، لتضيء السماء الداخلية؟ هل سيختفي هذا العالم كله حين نموت، هاته الحياة التي جعلناها جديدة بطريقتنا؟ هل كانت بوتقة الروح وسندانها تكد للغبار وللريح؟ ____________________ * ترجمت عن الانجليزية من ديوان الشاعر المعنون (الاعين)