تصيبني أحياناً حالة من الشلل العقلي كلما تابعت بعض الأخبار على شاشة التلفاز، وخاصة تلك المحملة بشحنة من اللامعقول.. ومؤخراً على ما يبدو أصبحت مثل هذه الأخبار لا ترد إلا من ركننا الممتلئ بالمتناقضات والهذيان، وبالأخص ما يعرف بالشرق الأوسط.منذ العام 1988 أصبح الكاتب البريطاني الهندي الأصل سلمان رشدي أسم يثير الجدل وخاصة في ذلك الركن من العالم، وذلك ليس للأسباب الأدبية أو نتيجة قراءة واعية متأنية وناقدة لما يبدعه من روايات ولكن لأسباب أقل ما توصف بالمثيرة للشفقة. قبل أسبوع أعلنت بريطانيا أنها ستمنح الكاتب سلمان رشدي لقب نبيل برتبة فارس (سير) وذلك بمناسبة عيد ميلاد الملكة إليزبيث الثانية، […]
Imtidadblog
Posts by Ghazi غازي Gheblawi القبلاوي:
Hisham has done it again..!
The Italian translation of Hisham Matar’s novel (In the Country of Men) won the (Premio Vallombrosa – Gregor von Rezzori) prize in Italy. The prize the second for the Hisham this year after winning the Royal Society of Literature Ondaatje Prize in Britain, is awarded annually for the best new work of international fiction published in Italy, and supported by Provincia di Firenze (the Province of Florence). Hisham received €15,000 and a Fellowship at the Santa Maddalena Foundation, which is a writers’ retreat, in the Valdarno near Florence, and was established by Beatrice Monti della Corte in their house, in […]
تأملات تدوينية
اقوم خلال هذه الفترة باعداد دراسة حول المدونات الليبية المنتشرة على الشبكة. حتى هذه اللحظة استطعت احصاء 76 ستة وسبعين مدونة يكتبها إما ليبيون في الداخل والخارج أو مدونون يقيمون في ليبيا، احد اهم النتائج التي ظهرت هو كثرة استعمال اللغة الانجليزية في التدوين إما كلغة رئيسية أو مصاحبة للغة العربية والدارجة. عدد المدونات التي تستخدم اللغة الانجليزية كلغة رئيسية وبدون وجود لأي ادراجات بالعربية 55 خمسة وخمسون مدونة، أما عدد المدونات ثنائية اللغة فهي 11 احدى عشر، والمدونات التي تستعمل العربية فقط فهي 10 مدونات.. سؤالي للمدونين لماذا تستعمل اللغة الانجليزية فقط، أو اللغة العربية فقط؟ ومن وجهة نظرك […]
أخسر دائماً…
سأقصر عذابي على بضعة أمتار من مكان وجدران من المرايا العاكسة لوجهي.. وقليل من الشفقة.. أجبرني على سحل الثواني إلى حتفها وأحتزن ما يليق لموت جديد أتمنى لها مساءً رائعاً.. تجيب بلكنتها المتعالية “تشرفنا”.. أمد يدي فلا تصل تسقط أصابعي برفق، تتبعها باقي اليد حتى المعصم.. أرتدي حزن هذا المساء وأذرع الارصفة حتى الصباح.. سأعترف كالآخرين أنني أنكر مجئ من ذلك المكان البرتقالي.. سأعترف أنني أحتاج لعمر آخر، ودقائق أخرى لانتقم من قاتلي.. دع عنك قصصي المفرطة الكذب وأنظر لوجهك في الجدار.. ستفتح فجوة بعد قليل في تجاعيد جبينك تبتلع مياهك المالحة أغرز ذراعك المفقوءة فيها وأنزف بعمق استلقي ولا […]
The Cave*
A short Story By: Ghazi Gheblawi In the beginning… in the beginning there was nothing, then from a small particle of dust, things existed.. night and day rotated.. the earth became green and yellow.. the first man lived in the cave escaping from the unknown.. then came back to the cave in the last stages of evolution.. days and years passed while they were asleep in the cave, half dead.. they were seven or this what the legend that generations passed on said.. the sun rises and sets and they continue their escape in dreams and illusions.. It is time […]
جدل…
منذ الخروج الكبير ونحن نحاول الفرار من الخوض في مسألة ما الذي قدمناه للوطن وما الذي قدمه الوطن لنا، ففي خضم هذه الجدلية اللا مجدية دارت العديد من النقاشات والتي اتجاوز وأسميها كذلك لأننا ببساطة لم نجيد بعد أدب النقاش والحوار الحقيقي وخاصة في مجتمع الأطباء الليبيين المنغلق والجامد. كثيراً ما وجدتني جالساً ببلاهة في مقهى بوسط لندن أو مانشيستير أو ربما طرابلس اتابع الحديث الممل والفج لعدد من الزملاء الذين تعرفت عليهم في هذا المنفى القهري في لندن أو في منفانا الوطني بطرابلس، اتابع بفتور النقاش الذي تختلط فيه الكلمات بالأيدي ولغة الجسد التي نستعملها لتأكيد وجهات نظرنا. الفترة […]
The Miserable Meshweshian*
A poem by: Abdosalam Al Ajeali Translated from Arabic by: Ghazi GheblawiHe is a shadowTaken by the callAnd left him hangedAt the end of the alleyAnd she is a stormThe dusk is her howdahHer chanting is a line of sandAnd an old coughSo, come close oh, stormThis embossed is a home for my fingersAnd that small scarlet,A river for my ships I, the miserable MeshweshianSon of the ashy godsKnow how to ripen your stubborn fruits!And how to draw the jungles and drumsOn your wintry blanketsI invite you to danceIn the seasons of thirstAnd I wear you in the nights of […]
Headless
A Short Story By: Ghazi GheblawiWhat amazed me this morning wasn’t the darkness that surrounded everything around me, and wasn’t losing my sense of hearing, or smelling, but what amazed me, was that when I crawled till I reached what I expected it to be the mirror and turned the lights on, I couldn’t see myself. There was only dark emptiness…!!!I walked to the flat’s front door, facing a stillborn, depressing morning. I tried to touch my eyes, but there was nothing. Only a smooth studded neck. When did I lose my head?!! And what made me more astonished is […]
The skirt
A short Stroy by: Ibrahim Bayodh*Translated From Arabic by: Ghazi Gheblawi That evening (Al Zarrouk) didn’t leave the residence annexed to the school to house the villages’ students, and which is comprised of three rooms and a shanty; he didn’t leave to visit his family as he used to do every weekend. So he amused himself by preparing tea and succeeded more than once to oust the idea of washing his only trousers but the idea came back again. So he gave up to the urge and took off his trousers in a hurry and wrapped himself with a piece […]
Green Shroud
To M.Trying to reach your shinelosing myself in the deep green seaswimming in your eyesgetting to see my face in its shimmercloser I lean towards nonexistencecloser the olive branchesshroud me… I fall for them…sleep.. sleep in meembrace the mountainsstreaked with the greenthe smell of earthentwined with smell of breezeI reach again to your eyes…I wake to me facing you once moreand once more I bite a piece of sweetnessleave it melt in my mouthto the end of throatchoking in the bitterness that is left let me touch itfor the last blinkbefore I drown in the green… London03/03/2007